Восстановить ее удалось московскому специалисту.
Пленку около 5 лет назад нашел местный поисковый отряд. Затем ее передали московскому специалисту с большим опытом восстановления старых записей. Несмотря на то, что пленка была произведена более 80 лет назад и долгое время пролежала в земле, Юрию Метелкину удалось извлечь звук старой записи.
– Вообще, это была уникальная операция по восстановлению пленки, сделанной, возможно, во время Великой Отечественной войны, – рассказал Юрий. – Как утверждают те, кто мне прислал, они ее обнаружили во время раскопок где-то под Волгоградом. Причем кассета была пробита осколком. Путем различных технических ухищрений, увлажнения мне удалось ее оживить. Но, как только я отмотал первый кусочек, понял, что на прослушивание и оцифровку у меня есть всего одна попытка. Как у минера.
По словам специалиста, пленка сделана в 30–40-х годах прошлого века. Она представляет собой бумажную основу с магнитным напылением. Другими словами, такую пленку нужно хранить в особых условиях, так как она очень хрупкая. Эти факты заставляют задуматься о том, как мала была вероятность восстановления записи.
Во время работы над пленкой с Юрием связался мужчина по имени Максим, который помог перевести слова немецкого военнослужащего на русский. Полученный аудиофайл вышел на 5 минут и 31 секунду. Голос на записи говорит об атаке танков Т-34 и о ее отражении противотанковым снарядом.
Снаряд, о котором говорится на пленке, это Panzer-Granate 40, считает хранитель музейных предметов музея-панорамы «Сталинградская битва» Иван Коротков. Снаряд был поставлен в фашистскую армию на вооружение в 40-м году. Такое орудие могло пробить броню советских танков.
По словам директора музея-панорамы «Сталинградская битва» Алексея Васина, чтобы сделать запись в военное время, требовалась специальная техника или студия.
– В условиях боевых действий сложно представить, что кто-то мог такое сделать. Для записи нужна специальная техника, редкая для того времени. Она была на студиях, у спецслужб. Но в любом случае каждая запись времен войны имеет большую ценность.Если судить по переводу, то здесь идет речь о применении противотанкового снаряда. Возможно, это какая-то инструкция или отчет для конструкторов. Или запись сделана в пропагандистских целях, чтобы показать своим войскам, что в немецкой армии есть оружие, способное справиться с нашими Т-34.
Алексей Викторович также считает, что кассету вряд ли обнаружили при раскопках, иначе она бы не сохранилась. Скорее всего, ее могли найти в каком-нибудь небольшом старом музее. Ведь раньше исторические уголки были на каждом предприятии, в военных частях, домах культуры, школах. И кассета может быть трофейная, а запись – это чьи-то воспоминания о войне.
(… только когда у него есть точная цель… отошедшие танки… раненых отправили назад на орудийных передках…
[nur wenn ein genaues Ziel habt … abgedrungene Panzer … Verwundete wurden zurueck abgeschickt mit der Protze]
После того как оборудовали позиции, … месяц (?)… приказ о смене позиций. Дивизия пошла в наступление. Началось.
[Nachdem die Stellung ausgebaut… Monats (?)… Befehl zum Kampfstellungswechsel. Division greift an… Na ging es los]
1:43
…В деревне снова стоял наш взвод… лейтенант фамилия (неразб.)… пошел туда… соседняя 14 рота…
[…Dorf war wieder unser Zug … Leutnant … geht dorthin… Links angelegente 14. Kompanie …]
3:06
…Четыре машины – Т-34 …
[…Vier Stueck – T-34…]
3:27
…14 Kompanie… (14-я рота)
…Panzer Alarm… (Танковая тревога)
3:36
600 метров от нас Линия огня (?) была чистой, тем не менее … подпустили без выстрела …
Танки, чьей следующей целью… и расчеты полностью укрылись и находились в полной защите…
[600 Meter weg… schiess klar … allerdings … getroffen ohne Wirkung
Den Panzer denen nachste Ziele … und die Bedienung in voller Deckung und uberhaupt in Beschuetzung]
Теперь они проехали еще 300 метров, и мы получили приказ открыть огонь снарядами новой системы – противотанковыми снарядами 40, выстрел за выстрелом, каждый выстрел – попадание, все взлетает на воздух!
[Nun diese fahren noch 300 Meter fern und wir erfahren Befehl mit neue Munition Schuss – Panzer-Granate 40 Fuer oeffnen, eh – Schuss auf Schuss, jede Schuss – ein Treffer, alles in die Luft!ъ
Неразб., но явно, спрашивает про калибр орудий, т.к. следует ответ:
Три-семь и пять [Drei-Sieben und Fuenf]
Каждый выстрел – попадание, все летит в воздух, все горит! [Jeder Schuss – Treffer, alles in die Luft, alles abgebrannt!] )
Светлана Самсонова, Светлана Балденкова
Фото: Юрия Метелкина, ИД “Волгоградская правда”